Yesaya 7:3
Konteks7:3 So the Lord told Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub 1 and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 2
Yesaya 22:11
Konteks22:11 You made a reservoir between the two walls
for the water of the old pool –
but you did not trust in 3 the one who made it; 4
you did not depend on 5 the one who formed it long ago!
[7:3] 1 tn The name means “a remnant will return.” Perhaps in this context, where the Lord is trying to encourage Ahaz, the name suggests that only a few of the enemy invaders will return home; the rest will be defeated.
[7:3] 2 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “the Washerman’s Field.”
[22:11] 3 tn Heb “look at”; NAB, NRSV “did not look to.”
[22:11] 4 tn The antecedent of the third feminine singular suffix here and in the next line is unclear. The closest feminine noun is “pool” in the first half of the verse. Perhaps this “old pool” symbolizes the entire city, which had prospered because of God’s provision and protection through the years.